Translation of "keep us in" in Italian


How to use "keep us in" in sentences:

I cannot keep us in the air.
Non riesco a mantenere l'aereo in volo.
I'm trying to keep us in the air!
Sto cercando di rimanere in aria!
You can't keep us in here forever.
Non puoi trattenerci qui dentro per sempre.
Couldn't keep us in that jail.
Non sei riuscito a trattenerci in prigione.
But why would they keep us in the dark, jack?
Ma perché dovrebbero tenerci all'oscuro, Jack?
You think we crashed because I wasn't in the cockpit, that I should have been there, tried to keep us in the air.
Pensa che siamo precipitati perche' non ero in cabina, che avrei dovuto essere li', a tentare di tenerci in quota.
Well, it turns out the Coastal Commission caught a whiff of our intentions and threatened to keep us in the courts for years.
Beh, a quanto pare la Commissione Costiera ha saputo delle nostre intenzioni e ha minacciato di trascinarci in tribunale per anni...
You keep us in groceries, he'll be happy enough.
Teneteci piena la dispensa e sarà contento.
And the purpose is to keep us in.
E lo scopo e' tenerci dentro.
How long you gonna keep us in this analog nightmare?
Per quanto ci farai vivere in questo incubo analogico?
Kitt said they'd take it from here, but, uh, they'd keep us in the loop.
Kitt ha detto che avrebbero preso da qui, ma, uh, avevano ci tengono nel ciclo.
At least have NYPD keep us in the loop on the investigation.
O almeno chiedere alla polizia di aggiornarci sull'indagine.
But what they did was keep us in play.
Ma quello che facevano era tenerci sott'occhio
We're gonna help you do that, but you can't keep us in the dark the whole time.
Vuoi che ti aiutiamo a rubare un camion e ti aiuteremo, ma non puoi tenerci all'oscuro per tutto il tempo.
Why keep us in the dark about Root and Shaw?
Perche' tenerci all'oscuro di Root e Shaw?
Well, don't keep us in suspense.
Beh, non tenerci col fiato sospeso...
Compelled the orderlies to keep us in quarantine until we died.
Soggiogasti gli infermieri per farci tenere in quarantena fino alla nostra morte.
Please keep us in the loop on your investigation.
Per favore, ci tenga informati sull'indagine.
You think that's how to keep us safe... keep us in the dark?
Pensi che questo sia il modo migliore per tenerci al sicuro?
We have half an hour left on this midterm, and I know you want to keep us in this 100-degree oven.
Ci rimane solo mezz'ora per quest'esame, e lo so che non vuoi trattenerci in questo forno a cento gradi.
All right, but, Slaughter, you're gonna keep us in the loop on every move you make.
D'accordo, ma, Slaughter, ci informerai di ogni tua mossa.
Her ears will keep us in furs and drink for many winters to come.
Le sue orecchie ci frutteranno pellicce e bevande per molti inverni a venire.
And in return they promise to keep us in the dark and feed us shit.
E loro le hanno promesso di non dirci nulla e riempirci di stronzate.
They're using them to keep us in, keep the others out.
Li usano per tenere noi dentro e gli altri fuori.
Bind ourselves with silver to keep us in our coffins.
ci incateneremo con l'argento per restare nelle bare.
You jumped the gun to deliberately keep us in the dark.
Avete fatto tutto di corsa per nasconderci deliberatamente la cosa.
Transparency in government... why do politicians promise to turn on the lights, yet continue to keep us in the dark?
Trasparenza al Governo... Perche' i politici promettono di far luce su diverse questioni, quando invece... continuano a tenerci all'oscuro?
Don't keep us in suspense for eternity.
Non vorrai tenerci sulle spine per l'eternità.
8.1703670024872s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?